Besplatna dostava Overseas kurirskom službom iznad 59.99 €
Overseas 4.99 Pošta 4.99 DPD 5.99 GLS 3.99 GLS paketomat 3.49 Box Now 4.49

Besplatna dostava putem Box Now paketomata i Overseas kurirske službe iznad 59,99 €!

Translating the Style of the Adventures of Huckleberry Finn

Jezik EngleskiEngleski
Knjiga Meki uvez
Knjiga Translating the Style of the Adventures of Huckleberry Finn Xiaojia Huang
Libristo kod: 06962761
Nakladnici Scholars' Press, listopad 2013
When an English novel was translated into Chinese, would its style necessarily be rendered faithfull... Cijeli opis
? points 110 b
43.78
Vanjske zalihe Šaljemo za 15-20 dana

30 dana za povrat kupljenih proizvoda


Moglo bi vas zanimati i


Surrealism in Film William Earle / Meki uvez
common.buy 64.56
Radiation Therapy / Tvrdi uvez
common.buy 223.58
PRIPREMAMO
Weak Convergence And Its Applications Lin Zhengyan / Tvrdi uvez
common.buy 110.07
Anorexia nervosa Maren Ramisch / Meki uvez
common.buy 54.78
EXPLORING JAZZ GUITAR 2 VOL 2 Phil Capone / Meki uvez
common.buy 55.28
Special Trust and Confidence Cathy Downes / Tvrdi uvez
common.buy 277.96
Self-Injury in Youth Mary K. Nixon / Tvrdi uvez
common.buy 89.89
PRIPREMAMO
U.S. Combat and Tactical Wheeled Vehicle Fleets Mark Yvonne Rosemary Rosemary Yvonne Rosemary Rosemary Yvonne Rosemary Rosemary Martin Martin / Meki uvez
common.buy 24.00

When an English novel was translated into Chinese, would its style necessarily be rendered faithfully? In the light of Functionalism with Skopostheorie at the core, this book scrutinizes how the style of the Adventures of Huckleberry Finn was rendered by comparing two Chinese versions in terms of the translation of its linguistic deviations. The version by Zhang, published in the 1970s when translations remained a catalyst for the political struggle and socialist revolution that had long dominated the Chinese society, chose to normalize all linguistic deviations in Standard Chinese, ignoring the differences between Black English Vernacular (BEV) and Standard American English (SAE). In contrast, when the version by Xu was brought out two decades later in China with its door widely open to the outside world, the translator s focus was shifted to the reproduction of what Mark Twain's masterpiece is foremost famous for the unique style characterized by the massive use of BEV. This book is aimed at helping translators to understand that style in translation is not ready made, but rather shaped by their Skoposi for the production of the target text.

Informacije o knjizi

Puni naziv Translating the Style of the Adventures of Huckleberry Finn
Jezik Engleski
Uvez Knjiga - Meki uvez
Datum izdanja 2013
Broj stranica 88
EAN 9783639702422
ISBN 3639702425
Libristo kod 06962761
Nakladnici Scholars' Press
Težina 146
Dimenzije 152 x 229 x 11
Poklonite ovu knjigu još danas
To je jednostavno
1 Dodajte knjigu u košaricu i odaberite isporuku kao poklon 2 Zauzvrat ćemo vam poslati kupon 3 Knjiga dolazi na adresu poklonoprimca

Prijava

Prijavite se na svoj račun. Još nemate Libristo račun? Otvorite ga odmah!

 
obvezno
obvezno

Nemate račun? Ostvarite pogodnosti uz Libristo račun!

Sve ćete imati pod kontrolom uz Libristo račun.

Otvoriti Libristo račun