Besplatna dostava Overseas kurirskom službom iznad 59.99 €
Overseas 4.99 Pošta 4.99 DPD 5.99 GLS 3.99 GLS paketomat 3.49 Box Now 4.49

Besplatna dostava putem Box Now paketomata i Overseas kurirske službe iznad 59,99 €!

Translating Chinese Classics in a Colonial Context

Jezik EngleskiEngleski
Knjiga Meki uvez
Knjiga Translating Chinese Classics in a Colonial Context Hui Wang
Libristo kod: 02440349
Nakladnici Verlag Peter Lang, svibanj 2008
James Legge's (1815-1897) translations of the Confucian classics have long been venerated as the pea... Cijeli opis
? points 257 b
102.54
Po narudžbi kod izdavača Šaljemo za 3-5 dana

30 dana za povrat kupljenih proizvoda


Moglo bi vas zanimati i


In the Royal Naval Air Service Harold Rosher / Meki uvez
common.buy 15.64
Astronomical Register J D Potter / Meki uvez
common.buy 24.72
Sitana Sir John Adye / Tvrdi uvez
common.buy 26.74
Tale of Two Cities Charles Dickens / Tvrdi uvez
common.buy 44.20
1 Week Till A. J. Rent / Meki uvez
common.buy 13.11
Mission of Joan of Arc Joan M. Edmunds / Meki uvez
common.buy 16.54
Greece: An Upcoming Event Destination Christina Häffner geb. Hohn / Meki uvez
common.buy 59.34

James Legge's (1815-1897) translations of the Confucian classics have long been venerated as the peak and standard of sinological translation, with little attention being paid to the traces of missionary and orientalist discourse within these awesome tomes. This book subjects Legge's Confucian translations to a postcolonial perspective, with a view of uncovering the subtle workings of colonialist ideology in the seemingly innocent act of translation. Combining close textual study with rich contextual information, the author uses the example of Legge's two versions of the Zhongyong to illustrate two distinctive stages of his sinological scholarship: missionary orientalism during his Hong Kong years (1843-1873), culminating in the production of The Chinese Classics, and academic orientalism during his Oxford professorship (1876-1897), as reflected in his Sacred Books of China. Legge grew hermeneutically more open in his life-long encounter with the Confucian texts, yet his translation did not entirely transcend the colonialist discourse of the day. This in-depth case study highlights the importance of taking an ethical stance in cross-cultural translation, and has much to offer to postcolonial translation studies.

Informacije o knjizi

Puni naziv Translating Chinese Classics in a Colonial Context
Autor Hui Wang
Jezik Engleski
Uvez Knjiga - Meki uvez
Datum izdanja 2008
Broj stranica 224
EAN 9783039116317
ISBN 3039116312
Libristo kod 02440349
Nakladnici Verlag Peter Lang
Težina 380
Dimenzije 226 x 157 x 16
Poklonite ovu knjigu još danas
To je jednostavno
1 Dodajte knjigu u košaricu i odaberite isporuku kao poklon 2 Zauzvrat ćemo vam poslati kupon 3 Knjiga dolazi na adresu poklonoprimca

Prijava

Prijavite se na svoj račun. Još nemate Libristo račun? Otvorite ga odmah!

 
obvezno
obvezno

Nemate račun? Ostvarite pogodnosti uz Libristo račun!

Sve ćete imati pod kontrolom uz Libristo račun.

Otvoriti Libristo račun