Besplatna dostava Overseas kurirskom službom iznad 59.99 €
Overseas 4.99 Pošta 4.99 DPD 5.99 GLS 3.99 GLS paketomat 3.49 Box Now 4.49

Besplatna dostava putem Box Now paketomata i Overseas kurirske službe iznad 59,99 €!

Lokalisierung von Filmen fur das deutsche Publikum anhand ausgewahlter Filmpassagen

Jezik NjemačkiNjemački
Knjiga Meki uvez
Knjiga Lokalisierung von Filmen fur das deutsche Publikum anhand ausgewahlter Filmpassagen Radoslaw Turulski
Libristo kod: 05277637
Nakladnici Grin Publishing, studeni 2007
Diplomarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Hochschule für an... Cijeli opis
? points 171 b
67.92
Vanjske zalihe Šaljemo za 15-20 dana

30 dana za povrat kupljenih proizvoda


Moglo bi vas zanimati i


Prinz Friedrich Von Homburg Heinrich von Kleist / Meki uvez
common.buy 3.51
Language Interpretation and Communication D. Gerver / Meki uvez
common.buy 61.28
Scholar's Survival Manual Martin H. Krieger / Meki uvez
common.buy 25.35
Independence Day Molly Aloian / Meki uvez
common.buy 11.56
Evolution of Law and the State in Europe Spyridon Flogaitis / Tvrdi uvez
common.buy 109.78
PRIPREMAMO
Klassiker-Wörterbuch Ulrich Knoop / Meki uvez
common.buy 38.13
Modelling Fluid Flow J. Vad / Tvrdi uvez
common.buy 185.76
Minority Quarterback Ira Berkow / Meki uvez
common.buy 14.98
Negro Masonry In The United States Harold V. B. Voorhis / Meki uvez
common.buy 11.46
Theocriticarum lectionum libellus Carl von Reifitz / Meki uvez
common.buy 39.44

Diplomarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,0, Hochschule für angewandte Wissenschaften Anhalt in Köthen, 54 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: In einer globalen Welt, in der wir heute leben, konsumieren wir täglich Produkte, die ihren Ursprung in einer fremden Kultur haben -ohne dass wir es wissen oder überhaupt bemerken. Kellog's Smacks aber auch Coca Cola sind solche Produkte. Wir kennen diese jedoch nur in einer deutschen Verpackung, auf der die Nährwertangaben entsprechend der deutschen Konventionen dargestellt sind. Ähnliches gilt für Windows XP und Filme wie Matrix oder Titanic. Auch diese haben ihren Ursprung im Ausland. Obwohl Software überwiegend im englischsprachigen Raum produziert wird und eine Vielzahl von Kinofilmen aus den USA stammt, können wir sie im perfekten Deutsch genießen. Damit dies möglich wird, müssen diese Medien im entsprechenden Anpassungsprozess an unsere Sprache und Kultur angepasst werden. Der Begriff Kultur spielt bei Software und Filmen eine besondere Rolle, denn sie enthalten neben sprachlichen auch kulturelle Inhalte und länderspezifische Konventionen, die nicht nur in Texten sondern auch in Bildern auftauchen. Diese müssen bei der Anpassung unweigerlich berücksichtigt werden. Die auf die jeweiligen Medien spezialisierten Anpassungsprozesse sind unterschiedlich, dennoch verfolgen sie das gleiche Ziel. Das jeweilige Medium soll so angepasst werden, dass es der zielsprachige Nutzer problemlos aufnehmen kann. Unter dieser Prämisse können die Synchronisation von Filmen und die Softwarelokalisierung überhaupt gemeinsam betrachtet werden. Die vorliegende Diplomarbeit hat zum Ziel, die Synchronisation von Filmen für das deutsche Publikum aus der Perspektive der Softwarelokalisierung zu beleuchten. Dafür wird die Synchronisation als eine Form der Lokalisierung dargestellt. Dies ermöglicht eine völlig neue, bisher noch unbekannte Sicht auf die Synchronisation und macht deutlich, wie sehr sich diese Disziplinen ähneln.§Diese Diplomarbeit umfasst die Darstellung:§- der heutigen Synchronisationspraxis§- der globalen Situation, die die Anpassung von Filmen notwendig macht§- der Begriffe Kultur und interkulturelle Kommunikation§- der in Deutschland gängigen Synchronisationsformen§- der Einflüsse von Zensuranstalten, Auftraggebern und Endverbrauchern§- der verschiedenen Arten der Synchronität§- der Prozesse bei der tatsächlichen Synchronisationsarbeit§Darüber hinaus enthält die Arbeit eine Untersuchung ausländischen Filmmaterials im Hinblick auf die Übertragung kulturspezifischer Inhalte sowie die Untersuchung der Synchronität bei besonders auffälligen Textstellen.

Informacije o knjizi

Puni naziv Lokalisierung von Filmen fur das deutsche Publikum anhand ausgewahlter Filmpassagen
Jezik Njemački
Uvez Knjiga - Meki uvez
Datum izdanja 2007
Broj stranica 108
EAN 9783638840408
ISBN 3638840409
Libristo kod 05277637
Nakladnici Grin Publishing
Težina 150
Dimenzije 148 x 210 x 7
Poklonite ovu knjigu još danas
To je jednostavno
1 Dodajte knjigu u košaricu i odaberite isporuku kao poklon 2 Zauzvrat ćemo vam poslati kupon 3 Knjiga dolazi na adresu poklonoprimca

Prijava

Prijavite se na svoj račun. Još nemate Libristo račun? Otvorite ga odmah!

 
obvezno
obvezno

Nemate račun? Ostvarite pogodnosti uz Libristo račun!

Sve ćete imati pod kontrolom uz Libristo račun.

Otvoriti Libristo račun