Proizvod vam ne odgovara? Nema veze! Možete nam vratiti unutar 30 dana
S poklon bonom ne možete pogriješiti. Za poklon bon primatelj može odabrati bilo što iz naše ponude.
30 dana za povrat kupljenih proizvoda
Cuando el concilio Vaticano sitúa la lectura y la explicación de laPalabra de Dios, es decir, de la Escritura, en el centro de lascelebraciones litúrgicas, devuelve al primer plano de la concienciacristiana el hecho de que la Biblia es un texto destinado a ser leídoen voz alta ante la asamblea del pueblo. También esta circunstanciatiene repercusiones en la calidad literaria de la traducción. Eltraductor debe elegir, entre las varias fórmulas posibles, aquella que mejor puede ser «pronunciada», y resulte más fácilmente inteligiblecuando sea «oída». Por esta razón, esta nueva edición renuncia asignos diacríticos que intentan reproducir sonidos griegos o hebreosinexistentes en castellano y las grafías de los varios centenares denombres propios de la Biblia han sido adaptadas y homogeneizadas encastellano.Se ha tenido también en cuenta el hecho de que en el tiempotranscurrido desde la primera edición se ha registrado una ciertaconfluencia de criterios entre los escrituristas respecto a latraducción de algunos términos técnicos, sobre todo del vocabulariocultural, en los que antes se registraba una cierta dispersión.Todo este cúmulo de consideraciones ha inducido a Herder Editorial aponer en manos de sus lectores una edición de la Biblia profundamenterevisada que, manteniendo las permanentes virtudes de las edicionesanteriores, incorpore las modificaciones pedidas por los avancescientíficos y por las nuevas actitudes y sensibilidades, religiosas yculturales, de los tiempos.Marciano Villanueva Salas (Burgos, 1927) es doctor en Teología ySagrada Escritura y profesor emérito de Exégesis y Teología, autor ytraductor de diversas obras de Teología y Sagrada Escritura, formaparte también del equipo de traductores al castellano de la Biblia deJerusalén.